segunda-feira, 26 de julho de 2021

Como se diz "gostar" em tupi?

Já vimos que "amar" é aûsub. Existe também a palavra moapysyk, formada pelo adjetivo apysyk, que significa "satisfeito", e o prefixo mo-, que tem o sentido de "tornar", "fazer ficar". Portanto, moapysky é "tornar satisfeito", podendo ser traduzido como "agradar". Assim, o sujeito não é a pessoa que gosta, mas sim a coisa que agrada. Em vez de dizermos "eu gosto de maracujá", o que dizemos é "maracujá me agrada".

Murukuîá xe moapysyk.
Maracujá me agrada.

É similar ao verbo gustar do espanhol, que também tem o que se gosta como sujeito.

Me gusta la fruta.
Me agrada a fruta.

Se fruta é passada para o plural, o verbo também passa, pois a fruta é o sujeito da oração.

Me gustan las frutas.
Me agradam as frutas.

Isso não ocorre com o verbo "gostar" em português, pois dizemos "eu gosto da fruta" e "eu gosto das frutas" sem modificação no verbo, que concordo com o pronome "eu".

No espanhol, embora quem gosta seja o objeto, não o sujeito, do verbo gustar, costuma-se colocar o sujeito (no exemplo, las frutas) no final da frase, talvez porque se trata de um sujeito que parece ser objeto. Afinal, a pessoa que gosta é que desempenha a "ação" de gostar, enquanto a coisa gostada é passiva. O mesmo ocorre em tupi, sendo comum colocar o sujeito (a coisa gostada) no final da frase. Em vez de murukuîá xe moapysyk, é mais natural escrever xe moapysyk murukuîá.

Xe moapysyk murukuîá.
Me agrada maracujá.
Gosto de maracujá.

A norma culta mandaria usar "agrada-me" em vez de "me agrada" no início de frases, mas a forma popular "me agrada" permite melhor paralelo com xe moapysyk.

Xe moapysyk mimbaba.
Me agradam os animais de estimação.
Gosto de animais de estimação.

A tradução também poderia ser "gosto do animal de estimação", pois os substantivos em tupi não marcam obrigatoriamente o singular e o plural, nem se os substantivos são definidos ou indefinidos. Existem maneiras de fazer esses tipos de especificação se for absolutamente necessário, que trataremos em outro momento. Note que apenas 8% das línguas do mundo têm artigo definido e indefinido (veja), embora a um falante de línguas europeias eles pareçam ser necessários.

Xe moapysyk (mimbaba) îagûara. 
Gosto de cachorros (de estimação).

Xe moapysyk (mimbaba) marakaîá.
Gosto de gatos (de estimação).

Para dizer que não gosta de algo, coloque nda antes do verbo, e de seu pronome se houver, e i imediatamente após o verbo.

Nda xe moapysyk-i (mimbaba) marakaîá.
Não gosto de gatos (de estimação).

Para dizer que gosta de alguma atividade, use um verbo no infinitivo como sujeito.

Karu xe moapysyk.
Comer me agrada.
Gosto de comer.

Murukuîá karu xe moapysyk.
Comer maracujá me agrada.
Gosto de comer maracujá.

Xe moapysyk murukuîá karu.
Me agrada comer maracujá.
Gosto de comer maracujá.

Xe moapysyk murukuîá karu.
Gosto de comer maracujá.

Nda xe moapysyk-i murukuîá (karu).
Não gosto de (comer) maracujá.

Xe moapysyk murukuîá karu.
Gosto de comer maracujá.

Xe moapysyk ybá.
Gosto de fruta(s).

Xe moapysyk ybá karu.
Gosto de comer fruta(s).

Xe moapysyk ybá karu.
Gosto de comer fruta(s).

Xe moapysyk kafery kamby ndi.
Gosto de café com leite.

A palavra ndi signifca "com" mas vem depois da palavra a que se aplica, como a maioria das partículas do tupi que funcionam como as preposições e conjuções do português. Para dizer "com leite", diz-se "leite-com" (kamby ndi). Assim, kafery kamby ndi é algo como "café leite-com", ou seja, café com leite.

Xe moapysyk kamby kafery ndi.
Gosto de leite com café.

Kafery kamby ndi xe moapysyk .
Café com leite me agrada.

Kamby kafery ndi xe moapysyk.
Leite com café me agrada.

Xe moapysyk kamby kafery ndi karu.
Agrada-me beber leite com café.

Xe moapysyk îepé.
Gosto de você.
Você me agrada.

Asaûsub Tupã.
Amo a Deus.

Tupã xe moapysyk.
Deus me agrada.
Deus me sacia.

O verbo moapysyk também pode ter o sentido de "saciar, satisfazer", como este exemplo do Catecismo na Língua Brasílica:

Xe moapysyk îepé.
Sacia-me tu.

Veja também na história Îpotara Karagûatátýpe a frase "ele gosta de forasteiros", utilizando a construção i moapysyk, em que i é uma forma do pronome da 3ª pessoa usada com alguns verbos.

Outra maneira de dizer que se gosta de algo é usar a estrutura "xe apysky {coisa gostada} resé"

Xe apysyk _______ resé.
( xe / apysyk / _____ / resé )
( eu / satisfeito / _____ / com )
Eu fico satisfeito com _______.

Xe apysyk ybá resé.
Eu fico satisfeito com frutas.
Gosto de fruta.

Xe apysyk mimbaba resé.
Gosto de animais de estimação.

A partícula resé muda para sesé quando se diz "gosto dele(a)(s)", dispesando o uso do pronome ele(a)(s) explicitamente.

Xe apysyk sesé.
Gosto dele(a)(s).

Sesé xe apysyk.
Gosto dele(a)(s).



Nenhum comentário:

Postar um comentário