xe + r + aûsub + îepé (me + conjugação de 2ª pessoa + verbo amar + tu)
me amas tu
tu me amas
você me ama
Ouça:
Alguns autores gostam de usar o hífen para separar as desinências das conjugações (neste caso, r) dos radicais dos verbos (neste caso, aûsub), para fins didáticos principalmente. A forma îepé para "tu" é usada especificamente para o caso de o objeto ser a primeira pessoa ("tu me..."), assim como o prefixo oro é usado para o caso recíproco ("eu te...").
oro-aûsub
eu te amo
As formas que nos pareceriam mais naturais, "nde xe raûsub" para "tu me amas" e "xe nde raûsub" para "eu te amo" (conjuga-se com a inicial r quando o objeto é "te" ou "me"), soariam como algo diferente, tipo "tu amares-me / você me amar" e "eu amar-te / eu amar você", e, mesmo assim, ainda faltaria um "a" final para ficar que as frases ficassem corretas: "nde xe raûsuba" e "xe nde raûsuba". Verbos como "îuká" (matar), cujo radical não termina em consoante, dispensa essa terminação: "xe nde îuká" (eu te matar) e "nde xe îuká" (tu me matares / você me matar), com perdão do exemplo.
Para voltarmos ao verbo "amar", vejamos alguns outros exemplos que mostram que a conjugação do verbo depende tanto do sujeito quanto do objeto:
asaûsub a-s-aûsub
eu o amo / eu a amo / eu os amo / eu as amo
eresaûsub ere-s-aûsub
tu o amas / tu os amas / tu a amas / tu as amas
osaûsub o-s-aûsub
ele o ama / ele os ama / ele a ama / ele as ama
îasaûsub
îa-s-aûsub
nós o/a(s) amamos
(neste caso, "nós" inclui a pessoa com que se está falando)
orosaûsub
oro-s-aûsub
nós o/a(s) amamos
(neste caso, "nós" não inclui a pessoa com que se está falando)
A casa presidencial paraguaia chama-se Mburuvicha Róga, "casa do chefe" em guarani paraguaio.
Em tupi, língua irmã do guarani, o nome ficaria parecido:
Morubixaba Roka
morubixaba + r + oka (chefe/cacique + [indica posse] + casa)
Casa do Chefe
A etimologia de "carioca" também está relacionada a casa. Eduardo de Almeida Navarro afirma que vem de "casa de carijó", e cita um poema do Padre Anchieta com tal expressão.
Kariîó oka
Kariîooka
kariîó + oka (pessoa da etnia Carijó + casa)
casa de carijó
Não se usa aí a partícula indicativa de posse porque não é "casa do carijó" (de uma pessoa específica), mas "casa de carijó", de índios carijó de forma geral.
Também é bem comum encontrar como etimologia "casa de senhor" ou "casa de branco".
Karaíba oka
casa do senhor casa do homem branco casa do cristão
Karaiboka
casa de senhor casa de homem branco casa de cristão
Outra hipótese é "casa de karii" (outra etnia indígena antiga).