quarta-feira, 16 de junho de 2021

"Pelo sinal da Santa Cruz" em tupi

[PELO SINAL]


Santa Cruz raangába resé,

Santa Cruz / r + aangába / resé
( Santa Cruz / possessivo + sinal / por [pelo] )

Pelo sinal da Santa Cruz


oré pysyrõ îepé,

oré / pysyrõ / îepé
( nos / livrar / tu )

nos livra tu

Livrai-nos


Tupã oré Iár,

Tupã / oré / Iár
( Deus / nosso / Senhor)

Na mitologia tupi-guarani, o nome "Tupã" designa a manifestação do deus criador Nhanderuvuçu por meio do trovão. Durante a catequização indígena, esse nome foi adaptado para se referir ao Deus cristão.

Deus nosso Senhor,


oré amotareymbára suí.


oré / amotareymbára / suí
( nosso(s) / inimigo(s) / de )

dos nossos inimigos.


Tuba, Taýra, Espírito Santo réra pupé.

Tuba / Taýra / Espírito Santo / r + era / pupé
( pai / filho / Espírito Santo / possessivo + nome / em)

Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo


Amen Jesus.

Amém, Jesus.



Fonte: AYROSA, Plínio. Etnografia e língua tupi-guarani n.º 17: orações e diálogos da doutrina cristã na língua brasílica. USP, São Paulo, 1950. Disponível em: http://etnolinguistica.wdfiles.com/local--files/biblio%3Aayrosa-1950-oracoes/Ayrosa_1950_Oracoes.pdf. Acesso em 15 jun. 2021.


Detalhe lateral do monumento Padre José de Anchieta, Apóstolo do Brasil, em São Paulo, Brasil
Fotografia de Giovanna Valentim.
Fonte: Wikimedia Commons (
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/be/Padre_Jos%C3%A9_de_Anchieta%2C_Ap%C3%B3stolo_do_Brasil_05.jpg).


Nenhum comentário:

Postar um comentário